They more than disagree with Truth!!!

David Smith (davesmith@ns.sympatico.ca)
Sun, 22 Aug 1999 21:58:52 -0300



--------------51CC14CF014C5C3A81BA87C8
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit

Dear Brothers and Sisters,

Mk. 5:41 & 7:34, also Mt. 27:46 indicate the Saviour spoke Hebrew, and
Paul in Ac.
26:14 tells us outright that on the Road to Damascus the Messiah spoke
His name to Paul
in Hebrew.

David Bernard in his book “In the Name of Jesus” states on pg 36, “In
New Testament
times the Hebrew or Aramaic pronunciation of the name Jesus was Yeshua
or Y’shua.”
And also on pg 36, “The name Jesus ... literally means ‘Yahweh-Saviour’
or ‘Yahweh is
salvation.’” In addition Mr. Bernard writes on pg 39, “Webster’s
Dictionary clearly
shows that the English name Jesus came from the Latin Iesus, from the
Greek Iesous,
from the Hebrew Yeshua.”

The problem with Jesus, Iesus and Iesous is they don’t sound at all like
His given name,
the name Mary would have used.  The reason for this is they were not
correctly
transliterated. Most words are translated from one language into
another, which is that
their meaning is carried into the new language. However names,
especially proper names,
are transliterated, meaning their sound, their pronunciation is carried
into the new
language.

The Oxford English Dictionary, 2nd Edition, 1989 vol. 18, p. 411.
Transliterate, to replace (letters of one language) by those of another
used to represent
the same sounds.

Spectrum Multilanguage Communications, Expert Translation and Foreign
Language,
New York.
In translation from English into other languages, personal, corporate,
and brand names
frequently appear, and proper rendering is of vital importance. If the
foreign language involved is one that is printed with the Latin
alphabet, personal names do not change, even if the name has a
translatable meaning or an "equivalent" in that foreign tongue. In
languages printed with other scripts, the translator's job is to render
personal names so that they sound as close as possible to the way they
sound in English.  Regardless of the script and the accepted conventions
or lack of them, it is essential that the translator know how the
individual's name is pronounced in his own language;

The New King James Version, 1982. Preface, p. iv & v. tells us what has
happened.
In the discipline of translating biblical and other ancient languages, a
standard method of
transliteration, that is, the English spelling of untranslated words,
such as names of
persons and places, has never been commonly adopted.

Look at Mt. chap. 1, just two verses down from where we first see the
savior’s name
given, vs. 23, we see the Hebrew name “Immanuel,” not altered in any
way, pronounced
in English exactly as it is in Hebrew. Why was this name transliterated,
not translated,
but the Savior’s name was not?

In the original 1611 printing of the King James Bible the word
“J-e-s-u-s” is not to be
found, not even once. This is due to the fact that the letter “J” was
not used at that time.

>From the 1994 Funk & Wagnall's Encyclopedia Corporation’s Microsoft
Encarta.
J, tenth letter and seventh consonant in the English alphabet. It is the
latest addition to
English script and has been inserted in the alphabet after I, from which
it was developed.
Not until the middle of the 17th century did the use of j as an initial
become universal in
English books.

Furthermore, there is not now nor was there ever an equivalent letter
"j" in the 22 letters
of the Hebrew alphabet. Nor is there any Hebrew letter that carries even
an approximate
sound of the consonant letter "j." Neither is there a letter "j" in the
Greek alphabet.

This brings us to the truth of the matter, that the name Jesus is only
300 or so years old.

In David Bernard’s book “Oneness of God” {p.50 - 51}  we read,  “Jesus
is the Greek
equivalent of the Hebrew name variously rendered as Jehoshua (Nu,
13:16), Jeshua (Ezra
2:2), or Joshua (Ex. 17:9).  Both Acts 7:45 and He. 4:8 show that Jesus
is the same name
as Joshua. (See NIV.)
  The identification of the name Jesus with salvation is particularly
evident because the
Hebrew for Jeshua is practically identical to the Hebrew for salvation,
especially since
ancient Hebrew did not use written vowels.  In fact, Strong’s Exhaustive
Concordance
transliterates Jeshua as Yeshuwa and the Hebrew word for salvation as
Yeshuwah.”

Look for yourself in Strong’s Greek Dictionary under Jesus #2424, it
tells you it’s taken
from the Hebrew #3091.  Turn to Strong’s Hebrew Dictionary #3091 you’ll
find the
Savior’s name is a combination of #3068 Yahweh, and #3467 yesha, to
deliver, save,
rescue.

Yahshua indeed came in the name of His Father, for His very name means
"the Salvation
of YAHWEH." His name contains the sacred, poetic, heavenly family name
Yah:
Pronounced YAHshua, shua meaning salvation.

Joh 5:43  I am come in my Father's name, and ye receive me not: if
another shall come in
his own name, him ye will receive.
Joh 10:25  Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the
works that I do in my
Father's name, they bear witness of me.

The Greek word for savior is "soter," while the Latin is "salvare." No
part of either word
is found in "Jesus," a name with no recorded meaning in any language.

So Robert the oneness believer was wrong and Dennis the trinitarian
believer was right,
in this case anyway.


--------------51CC14CF014C5C3A81BA87C8
Content-Type: text/html; charset=iso-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit

<!doctype html public "-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en">
Dear Brothers and Sisters,

Mk. 5:41 & 7:34, also Mt. 27:46 indicate the Saviour spoke Hebrew, and Paul in Ac.
26:14 tells us outright that on the Road to Damascus the Messiah spoke His name to Paul
in Hebrew.

David Bernard in his book “In the Name of Jesus” states on pg 36, “In New Testament
times the Hebrew or Aramaic pronunciation of the name Jesus was Yeshua or Y’shua.”
And also on pg 36, “The name Jesus ... literally means ‘Yahweh-Saviour’ or ‘Yahweh is
salvation.’” In addition Mr. Bernard writes on pg 39, “Webster’s Dictionary clearly
shows that the English name Jesus came from the Latin Iesus, from the Greek Iesous,
from the Hebrew Yeshua.”

The problem with Jesus, Iesus and Iesous is they don’t sound at all like His given name,
the name Mary would have used.  The reason for this is they were not correctly
transliterated. Most words are translated from one language into another, which is that
their meaning is carried into the new language. However names, especially proper names,
are transliterated, meaning their sound, their pronunciation is carried into the new
language.

The Oxford English Dictionary, 2nd Edition, 1989 vol. 18, p. 411.
Transliterate, to replace (letters of one language) by those of another used to represent
the same sounds.

Spectrum Multilanguage Communications, Expert Translation and Foreign Language,
New York.
In translation from English into other languages, personal, corporate, and brand names
frequently appear, and proper rendering is of vital importance. If the foreign language involved is one that is printed with the Latin alphabet, personal names do not change, even if the name has a translatable meaning or an "equivalent" in that foreign tongue. In languages printed with other scripts, the translator's job is to render personal names so that they sound as close as possible to the way they sound in English.  Regardless of the script and the accepted conventions or lack of them, it is essential that the translator know how the individual's name is pronounced in his own language;

The New King James Version, 1982. Preface, p. iv & v. tells us what has happened.
In the discipline of translating biblical and other ancient languages, a standard method of
transliteration, that is, the English spelling of untranslated words, such as names of
persons and places, has never been commonly adopted.

Look at Mt. chap. 1, just two verses down from where we first see the savior’s name
given, vs. 23, we see the Hebrew name “Immanuel,” not altered in any way, pronounced
in English exactly as it is in Hebrew. Why was this name transliterated, not translated,
but the Savior’s name was not?

In the original 1611 printing of the King James Bible the word “J-e-s-u-s” is not to be
found, not even once. This is due to the fact that the letter “J” was not used at that time.

From the 1994 Funk & Wagnall's Encyclopedia Corporation’s Microsoft Encarta.
J, tenth letter and seventh consonant in the English alphabet. It is the latest addition to
English script and has been inserted in the alphabet after I, from which it was developed.
Not until the middle of the 17th century did the use of j as an initial become universal in
English books.

Furthermore, there is not now nor was there ever an equivalent letter "j" in the 22 letters
of the Hebrew alphabet. Nor is there any Hebrew letter that carries even an approximate
sound of the consonant letter "j." Neither is there a letter "j" in the Greek alphabet.

This brings us to the truth of the matter, that the name Jesus is only 300 or so years old.

In David Bernard’s book “Oneness of God” {p.50 - 51}  we read,  “Jesus is the Greek
equivalent of the Hebrew name variously rendered as Jehoshua (Nu, 13:16), Jeshua (Ezra
2:2), or Joshua (Ex. 17:9).  Both Acts 7:45 and He. 4:8 show that Jesus is the same name
as Joshua. (See NIV.)
  The identification of the name Jesus with salvation is particularly evident because the
Hebrew for Jeshua is practically identical to the Hebrew for salvation, especially since
ancient Hebrew did not use written vowels.  In fact, Strong’s Exhaustive Concordance
transliterates Jeshua as Yeshuwa and the Hebrew word for salvation as Yeshuwah.”

Look for yourself in Strong’s Greek Dictionary under Jesus #2424, it tells you it’s taken
from the Hebrew #3091.  Turn to Strong’s Hebrew Dictionary #3091 you’ll find the
Savior’s name is a combination of #3068 Yahweh, and #3467 yesha, to deliver, save,
rescue.

Yahshua indeed came in the name of His Father, for His very name means "the Salvation
of YAHWEH." His name contains the sacred, poetic, heavenly family name Yah:
Pronounced YAHshua, shua meaning salvation.

Joh 5:43  I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in
his own name, him ye will receive.
Joh 10:25  Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my
Father's name, they bear witness of me.

The Greek word for savior is "soter," while the Latin is "salvare." No part of either word
is found in "Jesus," a name with no recorded meaning in any language.

So Robert the oneness believer was wrong and Dennis the trinitarian believer was right,
in this case anyway.
  --------------51CC14CF014C5C3A81BA87C8--