--------------51CC14CF014C5C3A81BA87C8 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit Dear Brothers and Sisters, Mk. 5:41 & 7:34, also Mt. 27:46 indicate the Saviour spoke Hebrew, and Paul in Ac. 26:14 tells us outright that on the Road to Damascus the Messiah spoke His name to Paul in Hebrew. David Bernard in his book “In the Name of Jesus” states on pg 36, “In New Testament times the Hebrew or Aramaic pronunciation of the name Jesus was Yeshua or Y’shua.” And also on pg 36, “The name Jesus ... literally means ‘Yahweh-Saviour’ or ‘Yahweh is salvation.’” In addition Mr. Bernard writes on pg 39, “Webster’s Dictionary clearly shows that the English name Jesus came from the Latin Iesus, from the Greek Iesous, from the Hebrew Yeshua.” The problem with Jesus, Iesus and Iesous is they don’t sound at all like His given name, the name Mary would have used. The reason for this is they were not correctly transliterated. Most words are translated from one language into another, which is that their meaning is carried into the new language. However names, especially proper names, are transliterated, meaning their sound, their pronunciation is carried into the new language. The Oxford English Dictionary, 2nd Edition, 1989 vol. 18, p. 411. Transliterate, to replace (letters of one language) by those of another used to represent the same sounds. Spectrum Multilanguage Communications, Expert Translation and Foreign Language, New York. In translation from English into other languages, personal, corporate, and brand names frequently appear, and proper rendering is of vital importance. If the foreign language involved is one that is printed with the Latin alphabet, personal names do not change, even if the name has a translatable meaning or an "equivalent" in that foreign tongue. In languages printed with other scripts, the translator's job is to render personal names so that they sound as close as possible to the way they sound in English. Regardless of the script and the accepted conventions or lack of them, it is essential that the translator know how the individual's name is pronounced in his own language; The New King James Version, 1982. Preface, p. iv & v. tells us what has happened. In the discipline of translating biblical and other ancient languages, a standard method of transliteration, that is, the English spelling of untranslated words, such as names of persons and places, has never been commonly adopted. Look at Mt. chap. 1, just two verses down from where we first see the savior’s name given, vs. 23, we see the Hebrew name “Immanuel,” not altered in any way, pronounced in English exactly as it is in Hebrew. Why was this name transliterated, not translated, but the Savior’s name was not? In the original 1611 printing of the King James Bible the word “J-e-s-u-s” is not to be found, not even once. This is due to the fact that the letter “J” was not used at that time. >From the 1994 Funk & Wagnall's Encyclopedia Corporation’s Microsoft Encarta. J, tenth letter and seventh consonant in the English alphabet. It is the latest addition to English script and has been inserted in the alphabet after I, from which it was developed. Not until the middle of the 17th century did the use of j as an initial become universal in English books. Furthermore, there is not now nor was there ever an equivalent letter "j" in the 22 letters of the Hebrew alphabet. Nor is there any Hebrew letter that carries even an approximate sound of the consonant letter "j." Neither is there a letter "j" in the Greek alphabet. This brings us to the truth of the matter, that the name Jesus is only 300 or so years old. In David Bernard’s book “Oneness of God” {p.50 - 51} we read, “Jesus is the Greek equivalent of the Hebrew name variously rendered as Jehoshua (Nu, 13:16), Jeshua (Ezra 2:2), or Joshua (Ex. 17:9). Both Acts 7:45 and He. 4:8 show that Jesus is the same name as Joshua. (See NIV.) The identification of the name Jesus with salvation is particularly evident because the Hebrew for Jeshua is practically identical to the Hebrew for salvation, especially since ancient Hebrew did not use written vowels. In fact, Strong’s Exhaustive Concordance transliterates Jeshua as Yeshuwa and the Hebrew word for salvation as Yeshuwah.” Look for yourself in Strong’s Greek Dictionary under Jesus #2424, it tells you it’s taken from the Hebrew #3091. Turn to Strong’s Hebrew Dictionary #3091 you’ll find the Savior’s name is a combination of #3068 Yahweh, and #3467 yesha, to deliver, save, rescue. Yahshua indeed came in the name of His Father, for His very name means "the Salvation of YAHWEH." His name contains the sacred, poetic, heavenly family name Yah: Pronounced YAHshua, shua meaning salvation. Joh 5:43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive. Joh 10:25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me. The Greek word for savior is "soter," while the Latin is "salvare." No part of either word is found in "Jesus," a name with no recorded meaning in any language. So Robert the oneness believer was wrong and Dennis the trinitarian believer was right, in this case anyway. --------------51CC14CF014C5C3A81BA87C8 Content-Type: text/html; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit <!doctype html public "-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en">Dear Brothers and Sisters,
Mk. 5:41 & 7:34, also Mt. 27:46
indicate the Saviour spoke Hebrew, and Paul in Ac.
26:14 tells us outright that on
the Road to Damascus the Messiah spoke His name to Paul
in Hebrew.
David Bernard in his book “In the
Name of Jesus” states on pg 36, “In New Testament
times the Hebrew or Aramaic pronunciation
of the name Jesus was Yeshua or Y’shua.”
And also on pg 36, “The name Jesus
... literally means ‘Yahweh-Saviour’ or ‘Yahweh is
salvation.’” In addition Mr. Bernard
writes on pg 39, “Webster’s Dictionary clearly
shows that the English name Jesus
came from the Latin Iesus, from the Greek Iesous,
from the Hebrew Yeshua.”
The problem with Jesus, Iesus and
Iesous is they don’t sound at all like His given name,
the name Mary would have used.
The reason for this is they were not correctly
transliterated. Most words are translated
from one language into another, which is that
their meaning is carried into the
new language. However names, especially proper names,
are transliterated, meaning their
sound, their pronunciation is carried into the new
language.
The Oxford English Dictionary, 2nd
Edition, 1989 vol. 18, p. 411.
Transliterate, to replace (letters
of one language) by those of another used to represent
the same sounds.
Spectrum Multilanguage Communications,
Expert Translation and Foreign Language,
New York.
In translation from English into
other languages, personal, corporate, and brand names
frequently appear, and proper rendering
is of vital importance. If the foreign language involved is one that is
printed with the Latin alphabet, personal names do not change, even if
the name has a translatable meaning or an "equivalent" in that foreign
tongue. In languages printed with other scripts, the translator's job is
to render personal names so that they sound as close as possible to the
way they sound in English. Regardless of the script and the accepted
conventions or lack of them, it is essential that the translator know how
the individual's name is pronounced in his own language;
The New King James Version, 1982.
Preface, p. iv & v. tells us what has happened.
In the discipline of translating
biblical and other ancient languages, a standard method of
transliteration, that is, the English
spelling of untranslated words, such as names of
persons and places, has never been
commonly adopted.
Look at Mt. chap. 1, just two verses
down from where we first see the savior’s name
given, vs. 23, we see the Hebrew
name “Immanuel,” not altered in any way, pronounced
in English exactly as it is in Hebrew.
Why was this name transliterated, not translated,
but the Savior’s name was not?
In the original 1611 printing of
the King James Bible the word “J-e-s-u-s” is not to be
found, not even once. This is due
to the fact that the letter “J” was not used at that time.
From the 1994 Funk & Wagnall's
Encyclopedia Corporation’s Microsoft Encarta.
J, tenth letter and seventh consonant
in the English alphabet. It is the latest addition to
English script and has been inserted
in the alphabet after I, from which it was developed.
Not until the middle of the 17th
century did the use of j as an initial become universal in
English books.
Furthermore, there is not now nor
was there ever an equivalent letter "j" in the 22 letters
of the Hebrew alphabet. Nor is there
any Hebrew letter that carries even an approximate
sound of the consonant letter "j."
Neither is there a letter "j" in the Greek alphabet.
This brings us to the truth of the matter, that the name Jesus is only 300 or so years old.
In David Bernard’s book “Oneness
of God” {p.50 - 51} we read, “Jesus is the Greek
equivalent of the Hebrew name variously
rendered as Jehoshua (Nu, 13:16), Jeshua (Ezra
2:2), or Joshua (Ex. 17:9).
Both Acts 7:45 and He. 4:8 show that Jesus is the same name
as Joshua. (See NIV.)
The identification of the
name Jesus with salvation is particularly evident because the
Hebrew for Jeshua is practically
identical to the Hebrew for salvation, especially since
ancient Hebrew did not use written
vowels. In fact, Strong’s Exhaustive Concordance
transliterates Jeshua as Yeshuwa
and the Hebrew word for salvation as Yeshuwah.”
Look for yourself in Strong’s Greek
Dictionary under Jesus #2424, it tells you it’s taken
from the Hebrew #3091. Turn
to Strong’s Hebrew Dictionary #3091 you’ll find the
Savior’s name is a combination of
#3068 Yahweh, and #3467 yesha, to deliver, save,
rescue.
Yahshua indeed came in the name of
His Father, for His very name means "the Salvation
of YAHWEH." His name contains the
sacred, poetic, heavenly family name Yah:
Pronounced YAHshua, shua meaning
salvation.
Joh 5:43 I am come in my Father's
name, and ye receive me not: if another shall come in
his own name, him ye will receive.
Joh 10:25 Jesus answered them,
I told you, and ye believed not: the works that I do in my
Father's name, they bear witness
of me.
The Greek word for savior is "soter,"
while the Latin is "salvare." No part of either word
is found in "Jesus," a name with
no recorded meaning in any language.
So Robert the oneness believer was
wrong and Dennis the trinitarian believer was right,
in this case anyway.